La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Job 16

Hiob 16

Job 16:1 ^
Y RESPONDIO Job, y dijo:
Hiob 16:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Job 16:2 ^
Muchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.
Hiob 16:2 ^
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
Job 16:3 ^
¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?
Hiob 16:3 ^
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Job 16:4 ^
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.
Hiob 16:4 ^
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
Job 16:5 ^
Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
Hiob 16:5 ^
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
Job 16:6 ^
Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Hiob 16:6 ^
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
Job 16:7 ^
Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.
Hiob 16:7 ^
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
Job 16:8 ^
Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
Hiob 16:8 ^
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
Job 16:9 ^
Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Hiob 16:9 ^
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
Job 16:10 ^
Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
Hiob 16:10 ^
Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
Job 16:11 ^
Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.
Hiob 16:11 ^
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
Job 16:12 ^
Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.
Hiob 16:12 ^
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
Job 16:13 ^
Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.
Hiob 16:13 ^
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
Job 16:14 ^
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
Hiob 16:14 ^
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
Job 16:15 ^
Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.
Hiob 16:15 ^
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Job 16:16 ^
Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
Hiob 16:16 ^
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
Job 16:17 ^
A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.
Hiob 16:17 ^
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
Job 16:18 ^
¡Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
Hiob 16:18 ^
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
Job 16:19 ^
Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
Hiob 16:19 ^
Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
Job 16:20 ^
Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.
Hiob 16:20 ^
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
Job 16:21 ^
¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
Hiob 16:21 ^
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
Job 16:22 ^
Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.
Hiob 16:22 ^
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Job 16 - Hiob 16