Job 22
|
Hiob 22
|
Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo: | Da antwortete Eliphas von Theman und sprach: |
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo? | Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger. |
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos? | Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind? |
¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme? | Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht? |
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin. | Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende. |
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos. | Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen; |
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento. | du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt; |
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido. | du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen; |
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados. | die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen. |
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino; | Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt. |
O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre. | Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt? |
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están. | Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe! |
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad? | Und du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können? |
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea. | Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels." |
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos? | Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind? |
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado: | die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen; |
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente? | die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?" |
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí. | so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir. |
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo: | Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten: |
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos. | "Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt." |
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien. | So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen. |
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón. | Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz. |
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción; | Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte |
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir; | und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold, |
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones. | so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird. |
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro. | Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben. |
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos. | So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen. |
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz. | Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen. |
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos. | Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen. |
El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada. | Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen. |