Job 35
|
Hiob 35
|
Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo: | Und es hob an Elihu und sprach: |
¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios? | Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"? |
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado? | Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?" |
Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo. | Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir. |
Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú. | Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind. |
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú? | Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun? |
Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿O qué recibirá de tu mano? | Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen? |
Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia. | Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit. |
A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes. | Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen; |
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche, | aber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht, |
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo? | der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?" |
Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos. | Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören. |
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente. | Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen. |
Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera. | Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur! |
Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, | ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind. |
(35-15) Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría. | Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand. |