La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Job 36

Hiob 36

Job 36:1 ^
Y AñADIO Eliú, y dijo:
Hiob 36:1 ^
Elihu redet weiter und sprach:
Job 36:2 ^
Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
Hiob 36:2 ^
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
Job 36:3 ^
Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
Hiob 36:3 ^
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Job 36:4 ^
Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
Hiob 36:4 ^
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
Job 36:5 ^
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
Hiob 36:5 ^
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Job 36:6 ^
No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
Hiob 36:6 ^
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
Job 36:7 ^
No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
Hiob 36:7 ^
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
Job 36:8 ^
Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
Hiob 36:8 ^
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
Job 36:9 ^
El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
Hiob 36:9 ^
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
Job 36:10 ^
Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.
Hiob 36:10 ^
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
Job 36:11 ^
Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Hiob 36:11 ^
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Job 36:12 ^
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
Hiob 36:12 ^
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
Job 36:13 ^
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
Hiob 36:13 ^
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Job 36:14 ^
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
Hiob 36:14 ^
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Job 36:15 ^
Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
Hiob 36:15 ^
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Job 36:16 ^
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
Hiob 36:16 ^
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
Job 36:17 ^
Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
Hiob 36:17 ^
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
Job 36:18 ^
Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Hiob 36:18 ^
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Job 36:19 ^
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
Hiob 36:19 ^
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Job 36:20 ^
No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
Hiob 36:20 ^
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Job 36:21 ^
Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Hiob 36:21 ^
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Job 36:22 ^
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
Hiob 36:22 ^
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Job 36:23 ^
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Hiob 36:23 ^
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?"
Job 36:24 ^
Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
Hiob 36:24 ^
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Job 36:25 ^
Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
Hiob 36:25 ^
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
Job 36:26 ^
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
Hiob 36:26 ^
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
Job 36:27 ^
El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
Hiob 36:27 ^
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Job 36:28 ^
Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
Hiob 36:28 ^
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Job 36:29 ^
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Hiob 36:29 ^
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Job 36:30 ^
He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
Hiob 36:30 ^
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
Job 36:31 ^
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.
Hiob 36:31 ^
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Job 36:32 ^
Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
Hiob 36:32 ^
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
Job 36:33 ^
Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
Hiob 36:33 ^
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Job 36 - Hiob 36