La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Job 37

Hiob 37

Job 37:1 ^
A ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
Hiob 37:1 ^
Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
Job 37:2 ^
Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
Hiob 37:2 ^
O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
Job 37:3 ^
Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
Hiob 37:3 ^
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
Job 37:4 ^
Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Hiob 37:4 ^
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
Job 37:5 ^
Tronará Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
Hiob 37:5 ^
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
Job 37:6 ^
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
Hiob 37:6 ^
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
Job 37:7 ^
Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
Hiob 37:7 ^
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
Job 37:8 ^
La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
Hiob 37:8 ^
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
Job 37:9 ^
Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
Hiob 37:9 ^
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
Job 37:10 ^
Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
Hiob 37:10 ^
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
Job 37:11 ^
Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
Hiob 37:11 ^
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
Job 37:12 ^
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
Hiob 37:12 ^
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
Job 37:13 ^
Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
Hiob 37:13 ^
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
Job 37:14 ^
Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
Hiob 37:14 ^
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
Job 37:15 ^
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
Hiob 37:15 ^
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
Job 37:16 ^
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Hiob 37:16 ^
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Job 37:17 ^
¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
Hiob 37:17 ^
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
Job 37:18 ^
¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
Hiob 37:18 ^
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
Job 37:19 ^
Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
Hiob 37:19 ^
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Job 37:20 ^
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
Hiob 37:20 ^
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
Job 37:21 ^
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
Hiob 37:21 ^
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
Job 37:22 ^
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
Hiob 37:22 ^
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Job 37:23 ^
El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Hiob 37:23 ^
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
Job 37:24 ^
Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón.
Hiob 37:24 ^
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Job 37 - Hiob 37