Job 5
|
Hiob 5
|
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás? | Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden? |
Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia. | Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer. |
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación. | Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause. |
Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre. | Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird. |
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda. | Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen. |
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra. | Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst; |
Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción. | sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen. |
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios: | Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen, |
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento: | der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind: |
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos: | der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde; |
Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud: | der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft. |
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada: | Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann; |
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido; | er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat, |
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche: | daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht. |
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta; | Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen, |
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca. | und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten. |
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso. | Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht. |
Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan. | Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt. |
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal. | Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren: |
En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada. | in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand; |
Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere. | Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt; |
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo: | im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten; |
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas. | sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten. |
Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás. | Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen, |
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra. | und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden, |
Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo. | und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit. |
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo. | Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's. |