Josué 19
|
Josua 19
|
La Segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá. | Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda. |
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada, | Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada, |
Hasar-sual, Bala, y Esem, | Hazar-Sual, Bala, Ezem, |
Heltolad, Betul, y Horma, | Eltholad, Bethul, Horma, |
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa, | Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa, |
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas: | Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. |
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas: | Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer. |
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias. | Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern. |
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos. | Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil. |
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid. | Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid |
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam. | und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt, |
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia; | und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia, |
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea; | und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea |
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael; | und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El, |
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas. | und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer. |
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer. |
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias. | Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern. |
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem, | Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem, |
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath, | Hapharaim, Sion, Anaharath, |
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes, | Rabbith, Kisjon, Ebez, |
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes; | Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez, |
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas. | und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer. |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. |
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias. | Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern. |
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph, | Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph, |
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath; | Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath |
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda; | und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken, |
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón; | Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon |
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib: | und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib |
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas. | und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer. |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. |
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias. | Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern. |
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán; | Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan, |
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol. | und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang; |
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth, | und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth, |
Y Adama, y Rama, y Asor, | Adama, Rama, Hazor, |
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor, | Kedes, Edrei, En-Hazor, |
E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas. | Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer. |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. |
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias. | Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern. |
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes, | Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes, |
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la, | Saalabbin, Ajalon, Jethla, |
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón, | Elon, Thimnatha, Ekron, |
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath, | Eltheke, Gibbethon, Baalath, |
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón, | Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon, |
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa. | Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho. |
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre. | Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen. |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. |
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos: | Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen |
Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella. | und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin. |
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra. | Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes. |