La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Juan 17

Johannes 17

Juan 17:1 ^
ESTAS cosas habló Jesús, y levantados los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora es llegada; glorifica á tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique á ti;
Johannes 17:1 ^
Solches redete Jesus, und hob seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist da, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre;
Juan 17:2 ^
Como le has dado la potestad de toda carne, para que dé vida eterna á todos los que le diste.
Johannes 17:2 ^
Gleichwie du ihm Macht hast gegeben über alles Fleisch, auf daß er das ewige Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast.
Juan 17:3 ^
Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el solo Dios verdadero, y á Jesucristo, al cual has enviado.
Johannes 17:3 ^
Das ist aber das ewige Leben, daß sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen.
Juan 17:4 ^
Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.
Johannes 17:4 ^
Ich habe dich verklärt auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte.
Juan 17:5 ^
Ahora pues, Padre, glorifícame tú cerca de ti mismo con aquella gloria que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese.
Johannes 17:5 ^
Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Juan 17:6 ^
He manifestado tu nombre á los hombres que del mundo me diste: tuyos eran, y me los diste, y guardaron tu palabra.
Johannes 17:6 ^
Ich habe deinen Namen offenbart den Menschen, die du mir von der Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort behalten.
Juan 17:7 ^
Ahora han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti;
Johannes 17:7 ^
Nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir.
Juan 17:8 ^
Porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
Johannes 17:8 ^
Denn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben; und sie haben's angenommen und erkannt wahrhaftig, daß sie glauben, daß du mich gesandt hast.
Juan 17:9 ^
Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son:
Johannes 17:9 ^
Ich bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die, die du mir gegeben hast; denn sie sind dein.
Juan 17:10 ^
Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.
Johannes 17:10 ^
Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt.
Juan 17:11 ^
Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti vengo. Padre santo, á los que me has dado, guárdalos por tu nombre, para que sean una cosa, como también nosotros.
Johannes 17:11 ^
Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien gleichwie wir.
Juan 17:12 ^
Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliese.
Johannes 17:12 ^
Dieweil ich bei ihnen war in der Welt, erhielt ich sie in deinem Namen. Die du mir gegeben hast, die habe ich bewahrt, und ist keiner von ihnen verloren, als das verlorene Kind, daß die Schrift erfüllet würde.
Juan 17:13 ^
Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
Johannes 17:13 ^
Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen.
Juan 17:14 ^
Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
Johannes 17:14 ^
Ich habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin.
Juan 17:15 ^
No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
Johannes 17:15 ^
Ich bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du sie bewahrst vor dem Übel.
Juan 17:16 ^
No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
Johannes 17:16 ^
Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich auch nicht von der Welt bin.
Juan 17:17 ^
Santifícalos en tu verdad: tu palabra es verdad.
Johannes 17:17 ^
Heilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit.
Juan 17:18 ^
Como tú me enviaste al mundo, también los he enviado al mundo.
Johannes 17:18 ^
Gleichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die Welt.
Juan 17:19 ^
Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.
Johannes 17:19 ^
Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.
Juan 17:20 ^
Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.
Johannes 17:20 ^
Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden,
Juan 17:21 ^
Para que todos sean una cosa; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean en nosotros una cosa: para que el mundo crea que tú me enviaste.
Johannes 17:21 ^
auf daß sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir und ich in dir; daß auch sie in uns eins seien, auf daß die Welt glaube, du habest mich gesandt.
Juan 17:22 ^
Y yo, la gloria que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.
Johannes 17:22 ^
Und ich habe ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind,
Juan 17:23 ^
Yo en ellos, y tú en mí, para que sean consumadamente una cosa; que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado, como también á mí me has amado.
Johannes 17:23 ^
ich in ihnen und du in mir, auf daß sie vollkommen seien in eins und die Welt erkenne, daß du mich gesandt hast und liebest sie, gleichwie du mich liebst.
Juan 17:24 ^
Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos estén también conmigo; para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me has amado desde antes de la constitución del mundo.
Johannes 17:24 ^
Vater, ich will, daß, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, daß sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt, ehe denn die Welt gegründet ward.
Juan 17:25 ^
Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y éstos han conocido que tú me enviaste;
Johannes 17:25 ^
Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, daß du mich gesandt hast.
Juan 17:26 ^
Y yo les he manifestado tu nombre, y manifestaré lo aún; para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
Johannes 17:26 ^
Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und will ihn kundtun, auf daß die Liebe, damit du mich liebst, sei in ihnen und ich in ihnen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Juan 17 - Johannes 17