La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Mateo 1

Matthäus 1

Mateo 1:1 ^
LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
Matthäus 1:1 ^
Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams.
Mateo 1:2 ^
Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
Matthäus 1:2 ^
Abraham zeugte Isaak. Isaak zeugte Jakob. Jakob zeugte Juda und seine Brüder.
Mateo 1:3 ^
Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:
Matthäus 1:3 ^
Juda zeugte Perez und Serah von Thamar. Perez zeugte Hezron. Hezron zeugte Ram.
Mateo 1:4 ^
Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
Matthäus 1:4 ^
Ram zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson. Nahesson zeugte Salma.
Mateo 1:5 ^
Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé:
Matthäus 1:5 ^
Salma zeugte Boas von der Rahab. Boas zeugte Obed von der Ruth. Obed zeugte Jesse.
Mateo 1:6 ^
Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:
Matthäus 1:6 ^
Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria.
Mateo 1:7 ^
Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
Matthäus 1:7 ^
Salomo zeugte Rehabeam. Rehabeam zeugte Abia. Abia zeugte Asa.
Mateo 1:8 ^
Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
Matthäus 1:8 ^
Asa zeugte Josaphat. Josaphat zeugte Joram. Joram zeugte Usia.
Mateo 1:9 ^
Y Ozías engendró á Joatam: y Joatam engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas:
Matthäus 1:9 ^
Usia zeugte Jotham. Jotham zeugte Ahas. Ahas zeugte Hiskia.
Mateo 1:10 ^
Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:
Matthäus 1:10 ^
Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia.
Mateo 1:11 ^
Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
Matthäus 1:11 ^
Josia zeugte Jechonja und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
Mateo 1:12 ^
Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
Matthäus 1:12 ^
Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugte Jechonja Sealthiel. Sealthiel zeugte Serubabel.
Mateo 1:13 ^
Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor:
Matthäus 1:13 ^
Serubabel zeugte Abiud. Abiud zeugte Eliakim. Eliakim zeugte Asor.
Mateo 1:14 ^
Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud:
Matthäus 1:14 ^
Asor zeugte Zadok. Zadok zeugte Achim. Achim zeugte Eliud.
Mateo 1:15 ^
Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob:
Matthäus 1:15 ^
Eliud zeugte Eleasar. Eleasar zeugte Matthan. Matthan zeugte Jakob.
Mateo 1:16 ^
Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
Matthäus 1:16 ^
Jakob zeugte Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißt Christus.
Mateo 1:17 ^
De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
Matthäus 1:17 ^
Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christus sind vierzehn Glieder.
Mateo 1:18 ^
Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo.
Matthäus 1:18 ^
Die Geburt Christi war aber also getan. Als Maria, seine Mutter, dem Joseph vertraut war, fand sich's ehe er sie heimholte, daß sie schwanger war von dem heiligen Geist.
Mateo 1:19 ^
Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.
Matthäus 1:19 ^
Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen.
Mateo 1:20 ^
Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
Matthäus 1:20 ^
Indem er aber also gedachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des HERRN im Traum und sprach: Joseph, du Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren ist, das ist von dem heiligen Geist.
Mateo 1:21 ^
Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.
Matthäus 1:21 ^
Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden.
Mateo 1:22 ^
Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
Matthäus 1:22 ^
Das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllt würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht:
Mateo 1:23 ^
He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.
Matthäus 1:23 ^
"Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen", das ist verdolmetscht: Gott mit uns.
Mateo 1:24 ^
Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer.
Matthäus 1:24 ^
Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HERRN Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich.
Mateo 1:25 ^
Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.
Matthäus 1:25 ^
Und er erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar; und hieß seinen Namen Jesus.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Mateo 1 - Matthäus 1