Números 1
|
Numeri 1
|
Y Hablo Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo: | Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach: |
Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas: | Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt, |
De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas. | von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron. |
Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres. | Und sollt zu euch nehmen je vom Stamm einen Hauptmann über sein Vaterhaus. |
Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur. | Dies sind die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs; |
De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai. | von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais; |
De Judá, Naasón hijo de Aminadab. | von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs; |
De Issachâr, Nathanael hijo de Suar. | von Isaschar sei Nathanael, der Sohn Zuars; |
De Zabulón, Eliab hijo de Helón. | von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons; |
De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. | von den Kindern Josephs: von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs; |
De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón. | von Benjamin sei Abidan, der Sohn des Gideoni; |
De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai. | von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais; |
De Aser, Phegiel hijo de Ocrán. | von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans; |
De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel. | von Gad sei Eljasaph, der Sohn Deguels; |
De Nephtalí, Ahira hijo de Enán. | von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans. |
Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel. | Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren. |
Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres: | Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind, |
Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas, | und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, von Haupt zu Haupt, |
Como Jehová lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí. | wie der HERR dem Mose geboten hatte, und zählten sie in der Wüste Sinai. |
Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Ruben, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos. | wurden gezählt vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert. |
De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos. | wurden gezählt zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert. |
De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Gad nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta. | wurden gezählt zum Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig. |
De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Juda nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos. | wurden gezählt zum Stamm Juda vierundsiebzigtausend und sechshundert. |
De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos. | wurden gezählt zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert. |
De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos. | wurden gezählt zum Stamm Sebulon siebenundfünfzigtausend und vierhundert. |
De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos. | wurden gezählt zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert. |
De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos. | wurden zum Stamm Manasse gezählt zweiunddreißigtausend und zweihundert. |
De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos. | wurden zum Stamm Benjamin gezählt fünfunddreißigtausend und vierhundert. |
De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Dan nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos. | wurden gezählt zum Stamme Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert. |
De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra. | Der Kinder Asser nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos. | wurden gezählt zum Stamm Asser einundvierzigtausend und fünfhundert. |
De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, |
Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos. | wurden zum Stamm Naphthali gezählt dreiundfünfzigtausend und vierhundert. |
Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres. | Dies sind, die Mose und Aaron zählten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Vaterhaus war. |
Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel; | Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte in Israel, |
Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta. | war sechsmal hunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünfzig. |
Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres. | Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt. |
Porque habló Jehová á Moisés, diciendo: | Und der HERR redete mit Mose und sprach: |
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel: | Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel, |
Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo. | sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung des Zeugnisses und zu allem Geräte und allem, was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Gerät und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern. |
Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá. | Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben. |
Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas; | Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar. |
Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregacíon de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio. | Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten des Dienstes warten an der Wohnung des Zeugnisses. |
E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés; así lo hicieron. | Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte. |