Números 34
|
Numeri 34
|
Y Jehova habló á Moisés, diciendo: | Und der HERR redete mit Mose und sprach: |
Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos; | Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen. |
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente: | Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt, |
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón; | und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon |
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente. | und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer. |
Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental. | Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend. |
Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor; | Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor, |
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad; | und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad |
Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: este os será el término del norte. | und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht. |
Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham; | Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham, |
Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Ain: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente; | und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen |
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: esta será vuestra tierra: por sus términos alrededor. | und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher. |
Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese á las nueve tribus, y á la media tribu: | Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben. |
Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia: | Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen. |
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol. | Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen. |
Y habló Jehová á Moisés, diciendo: | Und der HERR redete mit Mose und sprach: |
Estos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun. | Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns. |
Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra. | Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen. |
Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone. | Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda; |
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud. | Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon; |
De la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón. | Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin; |
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli. | Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan; |
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod. | Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph; |
Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán. | Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim; |
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach. | Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon; |
Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan. | Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar; |
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi. | Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser; |
Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud. | Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali. |
Estos son á los que mandó Jehová que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán. | Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan. |