Oseas 6
|
Hosea 6
|
VENID y volvámonos á Jehová: que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará. | Kommt, wir wollen wieder zum HERRN; denn er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen, er wird uns auch verbinden. |
Darános vida después de dos días: al tercer día nos resucitará y viviremos delante de él. | Er macht uns lebendig nach zwei Tagen; er wird uns am dritten Tag aufrichten, daß wir vor ihm leben werden. |
Y conoceremos, y proseguiremos en conocer á Jehová: como el alba está aparejada su salida, y vendrá á nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana á la tierra. | Dann werden wir acht darauf haben und fleißig sein, daß wir den HERRN erkennen. Denn er wird hervorbrechen wie die schöne Morgenröte und wird zu uns kommen wie ein Regen, wie ein Spätregen, der das Land feuchtet. |
¿Qué haré á ti, Ephraim? ¿Qué hare á ti, oh Judá? La piedad vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada viene. | Was soll ich dir tun, Ephraim? was soll ich dir tun, Juda? Denn eure Liebe ist wie eine Morgenwolke und wie ein Tau, der frühmorgens vergeht. |
Por esta causa corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; y tus juicios serán como luz que sale. | Darum schlage ich sie durch die Propheten und töte sie durch meines Mundes Rede, daß mein Recht wie das Licht hervorkomme. |
Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos. | Denn ich habe Lust an der Liebe, und nicht am Opfer, und an der Erkenntnis Gottes, und nicht am Brandopfer. |
Mas ellos, cual Adam, traspasaron el pacto: allí prevaricaron contra mí. | Aber sie übertreten den Bund wie Adam; darin verachten sie mich. |
Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre. | Denn Gilead ist eine Stadt voll Abgötterei und Blutschulden. |
Y como ladrones que esperan á algún hombre, así junta de sacerdotes mancomunadamente mata en el camino: porque ponen en efecto la abominación. | Und die Priester samt ihrem Haufen sind wie die Räuber, so da lauern auf die Leute und würgen auf dem Wege, der gen Sichem geht; denn sie tun, was sie wollen. |
En la casa de Israel he visto suciedad: allí fornicó Ephraim, se contaminó Israel: | Ich sehe im Hause Israel, davor mir graut; denn da hurt Ephraim und verunreinigt sich Israel. |
También Judá puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo. | Aber auch Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde. |