La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Proverbios 1

Die Spruche 1

Proverbios 1:1 ^
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Die Spruche 1:1 ^
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,
Proverbios 1:2 ^
Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
Die Spruche 1:2 ^
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand
Proverbios 1:3 ^
Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
Die Spruche 1:3 ^
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;
Proverbios 1:4 ^
Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
Die Spruche 1:4 ^
daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
Proverbios 1:5 ^
Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
Die Spruche 1:5 ^
Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,
Proverbios 1:6 ^
Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
Die Spruche 1:6 ^
daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
Proverbios 1:7 ^
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Die Spruche 1:7 ^
Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
Proverbios 1:8 ^
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
Die Spruche 1:8 ^
Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.
Proverbios 1:9 ^
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
Die Spruche 1:9 ^
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.
Proverbios 1:10 ^
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
Die Spruche 1:10 ^
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
Proverbios 1:11 ^
Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
Die Spruche 1:11 ^
Wenn sie sagen: "Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
Proverbios 1:12 ^
Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
Die Spruche 1:12 ^
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren;
Proverbios 1:13 ^
Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
Die Spruche 1:13 ^
wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;
Proverbios 1:14 ^
Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
Die Spruche 1:14 ^
wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein":
Proverbios 1:15 ^
Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
Die Spruche 1:15 ^
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.
Proverbios 1:16 ^
Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.
Die Spruche 1:16 ^
Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
Proverbios 1:17 ^
Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
Die Spruche 1:17 ^
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
Proverbios 1:18 ^
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
Die Spruche 1:18 ^
Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
Proverbios 1:19 ^
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
Die Spruche 1:19 ^
Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.
Proverbios 1:20 ^
La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
Die Spruche 1:20 ^
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;
Proverbios 1:21 ^
Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
Die Spruche 1:21 ^
sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
Proverbios 1:22 ^
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
Die Spruche 1:22 ^
Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?
Proverbios 1:23 ^
Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
Die Spruche 1:23 ^
Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
Proverbios 1:24 ^
Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Die Spruche 1:24 ^
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,
Proverbios 1:25 ^
Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
Die Spruche 1:25 ^
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:
Proverbios 1:26 ^
También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
Die Spruche 1:26 ^
so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,
Proverbios 1:27 ^
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
Die Spruche 1:27 ^
wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
Proverbios 1:28 ^
Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
Die Spruche 1:28 ^
Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.
Proverbios 1:29 ^
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,
Die Spruche 1:29 ^
Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
Proverbios 1:30 ^
Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
Die Spruche 1:30 ^
wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:
Proverbios 1:31 ^
Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
Die Spruche 1:31 ^
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
Proverbios 1:32 ^
Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
Die Spruche 1:32 ^
Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
Proverbios 1:33 ^
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.
Die Spruche 1:33 ^
Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Proverbios 1 - Die Spruche 1