Proverbios 10
|
Die Spruche 10
|
EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre. | Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen. |
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte. | Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode. |
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos. | Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde. |
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece. | Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich. |
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso. | Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden. |
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos. | Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen. |
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá. | Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen. |
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá. | Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. |
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado. | Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden. |
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado. | Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. |
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos. | Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen. |
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas. | Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen. |
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura. | In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute. |
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana. | Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken. |
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza. | Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde. |
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado. | Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde. |
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra. | Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre. |
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio. | Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr. |
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente. | Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug. |
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada. | Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts. |
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren. | Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben. |
La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella. | Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe. |
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe. | Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt. |
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean. | Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben. |
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre. | Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich. |
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían. | Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden. |
El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados. | Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. |
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá. | Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein. |
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad. | Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde. |
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra. | Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben. |
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada. | Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet. |
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades. | Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt. |