Proverbios 12
|
Die Spruche 12
|
EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante. | Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr. |
El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos. | Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst. |
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida. | Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben. |
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos. | Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein. |
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño. | Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei. |
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará. | Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet. |
Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá. | Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen. |
Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio. | Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden. |
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan. | Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt. |
El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles. | Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig. |
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento. | Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr. |
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto. | Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen. |
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación. | Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst. |
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada. | Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben. |
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio. | Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise. |
El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo. | Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug. |
El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño. | Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt. |
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina. | Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam. |
El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento. | Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange. |
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien. | Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude. |
Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal. | Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein. |
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento. | Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl. |
El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad. | Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus. |
La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria. | Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen. |
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra. | Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut. |
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar. | Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie. |
El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia. | Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich. |
En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte. | Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod. |