Proverbios 13
|
Die Spruche 13
|
EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones. | Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht. |
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal. | Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln. |
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad. | Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken. |
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada. | Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug. |
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame. | Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst. |
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador. | Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder. |
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas. | Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut. |
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras. | Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten. |
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos. | Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen. |
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría. | Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen. |
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano. | Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß. |
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido. | Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens. |
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado. | Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten. |
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte. | Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes. |
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro. | Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe. |
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad. | Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus. |
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina. | Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam. |
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado. | Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen. |
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios. | Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel. |
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado. | Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben. |
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído. | Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten. |
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado. | Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart. |
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio. | Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben. |
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo. | Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald. |
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad. | Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug. |