Proverbios 14
|
Die Spruche 14
|
LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba. | Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun. |
El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia. | Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen. |
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán. | Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund. |
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan. | Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen. |
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras. | Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen. |
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil. | Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht. |
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia. | Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm. |
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño. | Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug. |
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor. | Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen. |
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría. | Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen. |
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos. | Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen. |
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte. | Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode. |
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja. | Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid. |
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo. | Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein. |
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos. | Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang. |
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía. | Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch. |
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido. | Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es. |
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría. | Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln. |
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo. | Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten. |
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico. | Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde. |
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado. | Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt! |
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien. | Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren. |
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece. | Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel. |
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios. | Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit. |
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras. | Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt. |
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos. | Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt. |
El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte. | Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes. |
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe. | Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde. |
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino. | Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit. |
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos. | Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen. |
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra. | Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott. |
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza. | Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost. |
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios. | Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren. |
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones. | Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben. |
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza. | Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind. |