Proverbios 15
|
Die Spruche 15
|
LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor. | Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an. |
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces. | Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit. |
Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos. | Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen. |
La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu. | Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid. |
El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo. | Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden. |
En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío. | In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben. |
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios. | Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig. |
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo. | Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm. |
Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia. | Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. |
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá. | Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben. |
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡Cuánto más los corazones de los hombres! | Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! |
El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios. | Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen. |
El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate. | Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut. |
El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad. | Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um. |
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo. | Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben. |
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación. | Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist. |
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio. | Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß. |
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla. | Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank. |
El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada. | Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt. |
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre. | Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande. |
La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder. | Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege. |
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman. | Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie. |
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es! | Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich. |
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo. | Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. |
Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda. | Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen. |
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias. | Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen. |
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá. | Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben. |
El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas. | Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses. |
Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos. | Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er. |
La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos. | Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein. |
La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará. | Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen. |
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento. | Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug. |
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad. | Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden. |