Proverbios 16
|
Die Spruche 16
|
DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua. | Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll. |
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus. | Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister. |
Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados. | Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen. |
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo. | Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag. |
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente. | Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen. |
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres. | Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse. |
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él. | Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden. |
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho. | Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht. |
El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos. | Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe. |
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca. | Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht. |
Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa. | Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke. |
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono. | Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt. |
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto. | Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt. |
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará. | Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen. |
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía. | Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen. |
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata. | Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber. |
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino. | Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben. |
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu. | Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall. |
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios. | Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen. |
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado. | Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt! |
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina. | Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl. |
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad. | Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit. |
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina. | Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl. |
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos. | Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine. |
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte. | Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode. |
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe. | Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul. |
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego. | Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer. |
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos. | Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins. |
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno: | Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg. |
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal. | Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses. |
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia. | Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird. |
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad. | Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt. |
La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella. | Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will. |