Proverbios 20
|
Die Spruche 20
|
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio. | Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise. |
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma. | Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben. |
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella. | Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren. |
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará. | Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen. |
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará. | Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint. |
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará? | Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei? |
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él. | Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm. |
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal. | Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen. |
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado? | Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde? |
Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas. | Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. |
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta. | Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will. |
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová. | Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR. |
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan. | Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben. |
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba. | "Böse, böse!" spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann. |
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso. | Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod. |
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña. | Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen. |
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo. | Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden. |
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra. | Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen. |
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios. | Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul. |
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa. | Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis. |
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita. | Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein. |
No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará. | Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen. |
Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno. | Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut. |
De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino? | Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg? |
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos. | Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen. |
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda. | Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie. |
Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre. | Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes. |
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono. | Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit. |
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez. | Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck. |
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre. | Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt. |