Proverbios 21
|
Die Spruche 21
|
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina. | Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will. |
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones. | Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen. |
Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio. | Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer. |
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado. | Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde. |
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza. | Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln. |
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte. | Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen. |
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio. | Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war. |
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta. | Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht. |
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa. | Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen. |
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien. | Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts. |
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia. | Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig. |
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal. | Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun. |
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído. | Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden. |
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira. | Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm. |
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad. | Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern. |
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos. | Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde. |
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá. | Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich. |
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador. | Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen. |
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda. | Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe. |
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará. | Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es. |
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra. | Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre. |
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba. | Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt. |
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias. | Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst. |
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña. | Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist. |
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar. | Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun. |
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia. | Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht. |
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad! | Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert. |
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho. | Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden. |
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos. | Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen. |
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová. | Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN. |
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar. | Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN. |