Proverbios 22
|
Die Spruche 22
|
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro. | Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold. |
El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová. | Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht. |
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño. | Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt. |
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová. | Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben. |
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos. | Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben. |
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella. | Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird. |
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta. | Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht. |
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira. | Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen. |
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente. | Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen. |
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta. | Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung. |
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey. | Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König. |
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores. | Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er. |
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto. | Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse. |
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella. | Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein. |
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él. | Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben. |
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre. | Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben. |
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría: | Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre. |
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios. | Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten. |
Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también. | Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut. |
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia, | Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren, |
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren? | daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden? |
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido: | Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor. |
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren. | Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten. |
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos; | Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann; |
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma. | du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen. |
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas. | Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden; |
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti? | denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen. |
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres. | Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben. |
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte. | Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen. |