Proverbios 24
|
Die Spruche 24
|
NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos: | Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein; |
Porque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios. | denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück. |
Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará; | Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten. |
Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable. | Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer. |
El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto. | Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften. |
Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros. | Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg. |
Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca. | Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun. |
Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos. | Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht. |
El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor. | Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten. |
Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida. | Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist. |
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero; | Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will. |
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras. | Sprichst du: "Siehe, wir verstehen's nicht!" meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk? |
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar: | Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse. |
Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada. | Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein. |
Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara; | Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht. |
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal. | Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück. |
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón: | Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück; |
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo. | der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden. |
No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos; | Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen. |
Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada. | Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen. |
Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos: | Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer. |
Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende? | Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt? |
También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno. | Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut. |
El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones: | Wer zum Gottlosen spricht: "Du bist fromm", dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn. |
Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien. | Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie. |
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas. | Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß. |
Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa. | Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus. |
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios. | Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde. |
No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra. | Sprich nicht: "Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten." |
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento; | Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren; |
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída. | und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen. |
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo. | Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran. |
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir; | Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest: |
Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo. | aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann. |