Proverbios 8
|
Die Spruche 8
|
¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia? | Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören? |
En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para; | Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie. |
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces: | An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie: |
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres. | O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten. |
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura. | Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen! |
Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas. | Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist. |
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios. | Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist. |
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida. | Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin. |
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría. | Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen. |
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido. | Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold. |
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella. | Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen. |
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos. | Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben. |
El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco. | Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund. |
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza. | Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht. |
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia. | Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht. |
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra. | Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden. |
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan. | Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich. |
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia. | Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit. |
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida. | Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber. |
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio; | Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts, |
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros. | daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache. |
Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras. | Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da. |
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra. | Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde. |
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. | Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen. |
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada: | Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren, |
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo. | da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens. |
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo; | Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte. |
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo; | Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe, |
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra; | da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte: |
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo. | da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit |
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres. | und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern. |
Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos. | So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten! |
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis. | Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren. |
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas. | Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür. |
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová. | Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen. |
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte. | Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod. |