Salmos 102
|
Psalmen 102
|
JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti. | HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen! |
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme. | Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald! |
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados. | Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand. |
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan. | Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen. |
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne. | Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen. |
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades. | Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten. |
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado. | Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache. |
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado. | Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir. |
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro, | Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen |
A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado. | vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast. |
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba. | Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras. |
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación. | Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für. |
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado. | Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen. |
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión. | Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden, |
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria; | daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre, |
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto; | daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre. |
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos. | Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht. |
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH. | Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben. |
Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra, | Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde, |
Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte; | daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes, |
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem, | auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem, |
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová. | wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen. |
El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días. | Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage. |
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años. | Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für. |
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos. | Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk. |
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados: | Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst. |
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán. | Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende. |
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti. | Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen. |