Salmos 103
|
Psalmen 103
|
BENDICE, alma mía á Jehová; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre. | Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen! |
Bendice, alma mía, á Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios. | Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat: |
El es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias; | der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen, |
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias; | der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit, |
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila. | der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler. |
Jehová el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia. | Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden. |
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras. | Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun. |
Misericordioso y clemente es Jehová; Lento para la ira, y grande en misericordia. | Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. |
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo. | Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten. |
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados. | Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat. |
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen. | Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten. |
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones. | So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein. |
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen. | Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten. |
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo. | Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind. |
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo. | Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld; |
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más. | wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr. |
Mas la misericordia de Jehová desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos; | Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind |
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra. | bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun. |
Jehová afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos. | Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles. |
Bendecid á Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto. | Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes! |
Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad. | Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut! |
Bendecid á Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á Jehová. | Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele! |