Salmos 105
|
Psalmen 105
|
ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos. | Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern! |
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas. | Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern! |
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová. | Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen! |
Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro. | Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege! |
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca, | Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, |
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos. | ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! |
El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios. | Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. |
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones, | Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter, |
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac. | den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak; |
Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno, | und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde |
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad. | und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes," |
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella. | da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin. |
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo. | Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk. |
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes. | Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. |
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas. | "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!" |
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan. | Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots. |
Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo. | Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft. |
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona. | Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen, |
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó. | bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte. |
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle. | Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen. |
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión; | Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter, |
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría. | daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte. |
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm. | Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams. |
Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos. | Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde. |
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal. | Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen. |
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió. | Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte. |
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm. | Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams. |
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra. | Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten. |
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados. | Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische. |
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes. | Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige. |
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término. | Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet. |
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas. | Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande |
E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término. | und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet. |
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número; | Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl. |
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra. | Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde. |
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza. | Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft. |
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo. | Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen. |
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos. | Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen. |
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche. | Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten. |
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo. | Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot. |
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río. | Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste. |
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo. | Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet. |
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos. | Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne |
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron: | und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen, |
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya. | auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja! |