Salmos 109
|
Psalmen 109
|
OH Dios de mi alabanza, no calles; | Gott, mein Ruhm, schweige nicht! |
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa, | Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge; |
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa. | und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache. |
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba. | Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete. |
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor. | Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe. |
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra. | Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten. |
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado. | Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein. |
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio. | Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen. |
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda. | Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe. |
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares. | Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind. |
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo. | Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben. |
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos. | Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen. |
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre. | Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt. |
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado. | Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden. |
Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria. | Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden, |
Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo. | darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete. |
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él. | Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben. |
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos. | Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine; |
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre. | So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte. |
Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma. | So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele. |
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena. | Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich! |
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí. | Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir. |
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta. | Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken. |
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura. | Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett. |
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza. | Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf. |
Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia. | Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade, |
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto. | daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust. |
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo. | Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen. |
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto. | Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock. |
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos. | Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen. |
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan. | Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen. |