Salmos 119
|
Psalmen 119
|
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová. | Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln! |
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan: | Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen! |
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos. | Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel. |
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos. | Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle. |
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos! | Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte! |
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos. | Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden. |
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia. | Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit. |
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. | Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr. |
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra. | Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten. |
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos. | Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten. |
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti. | Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige. |
Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos. | Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte! |
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca. | Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes. |
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza. | Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum. |
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos. | Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege. |
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. | Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht. |
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra. | Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. |
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley. | Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz. |
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos. | Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir. |
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo. | Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. |
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos. | Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. |
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado. | Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse. |
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos. | Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. |
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. | Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute. |
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra. | Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort. |
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos. | Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte. |
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas. | Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. |
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra. | Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort. |
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley. | Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz. |
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí. | Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt. |
Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences. | Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden! |
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. | Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote. |
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin. | Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende. |
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón. | Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen. |
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad. | Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu. |
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia. | Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz. |
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino. | Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege. |
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme. | Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte. |
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios. | Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich. |
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. | Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit. |
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho. | HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, |
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado. | daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort. |
Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero. | Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte. |
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo. | Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich. |
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos. | Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. |
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré. | Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht |
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado. | und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, |
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. | und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten. |
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar. | Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen. |
Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado. | Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich. |
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley. | Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz. |
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme. | HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet. |
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley. | Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. |
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones. | Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt. |
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley. | HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. |
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. | Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte. |
JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras. | Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte." |
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra. | Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort. |
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios. | Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen. |
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos. | Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote. |
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley. | Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia. | Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit. |
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos. | Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten. |
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. | HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte. |
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra. | Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort. |
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído. | Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten. |
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra. | Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort. |
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos. | Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte. |
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos. | Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle. |
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado. | Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz. |
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos. | Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne. |
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. | Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber. |
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. | Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne. |
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado. | Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort. |
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste. | HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt. |
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo. | Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast. |
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite. | Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz. |
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos. | Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen. |
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios. | Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen! |
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. | Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde. |
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra. | Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. |
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás? | Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? |
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos. | Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht. |
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen? | Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger? |
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley. | Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz. |
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame. | Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir. |
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos. | Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht. |
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. | Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes. |
LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos. | HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist; |
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera. | deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen. |
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven. | Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen. |
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido. | Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend. |
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado. | Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit. |
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos. | Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle. |
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios. | Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. |
A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. | Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet. |
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. | Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon. |
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos. | Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz. |
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación. | Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede. |
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos. | Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle. |
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra. | Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte. |
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste. | Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich. |
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca. | Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. |
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. | Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege. |
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino. | Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. |
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia. | Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will. |
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra. | Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort! |
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios. | Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte. |
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley. | Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos. | Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen. |
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón. | Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne. |
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. | Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich. |
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley. | Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz. |
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado. | Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort. |
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios. | Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes. |
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza. | Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung. |
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos. | Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten. |
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño. | Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge. |
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios. | Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse. |
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. | Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. |
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores. | Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun. |
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios. | Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun. |
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia. | Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. |
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos. | Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte. |
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios. | Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse. |
Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley. | Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen. |
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro. | Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold. |
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. | Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg. |
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma. | Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele. |
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples. | Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen. |
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos. | Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach. |
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre. | Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben. |
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí. | Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen. |
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos. | Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle. |
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos. | Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte. |
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. | Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält. |
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios. | HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht. |
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles. | Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten. |
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras. | Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen. |
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo. | Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb. |
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos. | Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle. |
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad. | Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit. |
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites. | Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten. |
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. | Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich. |
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos. | Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte. |
A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios. | Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte. |
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra. | Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. |
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos. | Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort. |
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio. | Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten. |
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley. | Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz. |
Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad. | HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit. |
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. | Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast. |
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado. | Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho. | Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort. |
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos. | Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht. |
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios. | HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten. |
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado. | Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen. |
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras. | Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten. |
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia. | Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade. |
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. | Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich. |
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras. | Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten. |
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos. | Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt. |
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo. | Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb. |
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia. | Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit. |
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo. | Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln. |
Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra. | HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. |
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera. | Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr. |
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. | Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir. |
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra. | HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort. |
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho. | Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort. |
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos. | Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest. |
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia. | Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht. |
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido. | Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle. |
Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia. | HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz. |
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden. | Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen. |
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos. | Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht. |