Salmos 136
|
Psalmen 136
|
ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich. |
Alabad al Dios de los dioses, Porque para siempre es su misericordia. | Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich. |
Alabad al Señor de los señores, Porque para siempre es su misericordia. | Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich, |
Al solo que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia. | der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich; |
Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia. | der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich; |
Al que tendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia; | der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich; |
Al que hizo las grandes luminarias, Porque para siempre es su misericordia; | der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich: |
El sol para que dominase en el día, Porque para siempre es su misericordia; | Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich, |
La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia. | den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich; |
Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia. | der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich |
Al que sacó á Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia; | und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich |
Con mano fuerte, y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia. | durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich; |
Al que dividió el mar Bermejo en partes, Porque para siempre es su misericordia; | der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich |
E hizo pasar á Israel por medio de él, Porque para siempre es su misericordia; | und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich; |
Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, Porque para siempre es su misericordia. | der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich; |
Al que pastoreó á su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia. | der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich; |
Al que hirió grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia; | der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich |
Y mató reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia; | und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich: |
A Sehón rey Amorrheo, Porque para siempre es su misericordia, | Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich |
Y á Og rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia; | und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich, |
Y dió la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es su misericordia; | und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich, |
En heredad á Israel su siervo, Porque para siempre es su misericordia. | zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich; |
El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia; | denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich; |
Y nos rescató de nuestros enemigos, Porque para siempre es su misericordia. | und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich; |
El da mantenimiento á toda carne, Porque para siempre es su misericordia. | der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich. |
Alabad al Dios de los cielos: Porque para siempre es su misericordia. | Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich. |