Salmos 19
|
Psalmen 19
|
LOS cielos cuentan la gloria de Dios, Y la expansión denuncia la obra de sus manos. | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk. |
El un día emite palabra al otro día, Y la una noche á la otra noche declara sabiduría. | Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern. |
No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz. | Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre. |
Por toda la tierra salió su hilo, Y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol. | Ihre Schnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine Hütte an ihnen gemacht; |
Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino. | und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg. |
Del un cabo de los cielos es su salida, Y su giro hasta la extremidad de ellos: Y no hay quien se esconda de su calor. | Sie geht auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an sein Ende, und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen. |
La ley de Jehová es perfecta, que vuelve el alma: El testimonio de Jehová, fiel, que hace sabio al pequeño. | Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Unverständigen weise. |
Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: El precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos. | Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen. |
El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; Los juicios de Jehová son verdad, todos justos. | Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich; die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht. |
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal. | Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim. |
Tu siervo es además amonestado con ellos: En guardarlos hay grande galardón. | Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn. |
Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos. | Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle! |
Detén asimismo á tu siervo de las soberbias; Que no se enseñoreen de mí: Entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran rebelión. | Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen, so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben großer Missetat. |
Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, Oh Jehová, roca mía, y redentor mío | Laß dir wohl gefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Hort und mein Erlöser. |