Salmos 31
|
Psalmen 31
|
EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia. | HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit! |
Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme. | Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest! |
Porque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás. | Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen. |
Me sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza. | Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke. |
En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad. | In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott. |
Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en Jehová he esperado. | Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN. |
Me gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias: | Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not |
Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura. | und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum. |
Ten misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas. | HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib. |
Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido. | Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet. |
De todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí. | Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. |
He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido. | Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß. |
Porque he oído afrenta de muchos; Miedo por todas partes, Cuando consultaban juntos contra mí, E ideaban quitarme la vida. | Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen. |
Mas yo en ti confié, oh Jehová: Yo dije: Dios mío eres tú. | Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott! |
En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores. | Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen. |
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia. | Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! |
No sea yo confundido, oh Jehová, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo. | HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle. |
Enmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio. | Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch. |
¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres! | Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen! |
Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas. | Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen. |
Bendito Jehová, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte. | Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt. |
Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba. | Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie. |
Amad á Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, Y paga abundantemente al que obra con soberbia. | Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt. |
Esforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, Y tome vuestro corazón aliento. | Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret! |