Salmos 35
|
Psalmen 35
|
DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten. | HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter. |
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda. | Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen! |
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud. | Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe! |
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan. | Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen. |
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de Jehová los acose. | Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg. |
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de Jehová los persiga. | Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie. |
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma. | Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet. |
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga. | Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden. |
Y gócese mi alma en Jehová; Y alégrese en su salud. | Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe. |
Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja? | Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern. |
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía; | Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin. |
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma. | Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen. |
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno. | Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen; |
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba. | ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter. |
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban; | Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf. |
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes. | Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich. |
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones. | HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen! |
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo. | Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen. |
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo. | Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen! |
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas. | Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande |
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto! | und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne." |
Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes. | HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir! |
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío. | Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr! |
Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; Y no se alegren de mí. | HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen. |
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado! | Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen." |
Avergüencense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí. | Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen. |
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, Que ama la paz de su siervo. | Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill. |
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día. | Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen. |