Salmos 38
|
Psalmen 38
|
JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira. | HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm. |
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano. | Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich. |
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado. | Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde. |
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí. | Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden. |
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura. | Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit. |
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día. | Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig. |
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne. | Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe. |
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón. | Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens. |
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto. | HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen. |
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo. | Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir. |
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos. | Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne. |
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día. | Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um. |
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca. | Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut, |
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones. | und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat. |
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío. | Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören. |
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían. | Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich. |
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente. | Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir. |
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado. | Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde. |
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa: | Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel. |
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno. | Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte. |
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí. | Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir! |
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud. | Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe. |