Salmos 50
|
Psalmen 50
|
EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone. | Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang. |
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido. | Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes. |
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande. | Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter. |
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo. | Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte: |
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio. | "Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer." |
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.) | Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. |
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo. | "Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott. |
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre. | Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir. |
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos. | Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen. |
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados. | Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen. |
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo. | Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir. |
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud. | Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist. |
¿Tengo de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos? | Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken? |
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo. | Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde |
E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás. | und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen." |
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca, | Aber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund, |
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras? | so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich? |
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte. | Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern. |
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño. | Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit. |
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia. | Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du. |
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos. | Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen. |
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre. | Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da. |
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios. | Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes." |