Salmos 66
|
Psalmen 66
|
ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra: | Jauchzet Gott, alle Lande! |
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza. | Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich! |
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos. | Sprechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht. |
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.) | Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." |
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres. | Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern. |
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos. | Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein. |
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.) | Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. |
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza. | Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen, |
El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen. | der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten. |
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata. | Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird; |
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos. | du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt; |
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura. | du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt. |
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos, | Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen, |
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba. | wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not. |
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.) | Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. |
Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma. | Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat. |
A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua. | Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge. |
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera. | Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören; |
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica. | aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen. |
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia. | Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet. |