Salmos 68
|
Psalmen 68
|
LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen. | (Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.) Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen. |
Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios. | Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott. |
Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría. | Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen. |
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. | Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR-,und freuet euch vor ihm, |
Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario: | der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung, |
El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad. | ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre. |
Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,) | Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela), |
La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel. | da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist. |
Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste. | Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du, |
Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre. | daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern. |
El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército. | Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten: |
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos. | "Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus. |
Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro. | Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern. |
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón. | Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war." |
Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán. | Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans. |
¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre. | Was seht ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst. |
Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario. | Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai. |
Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. | Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne. |
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) | Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela.) |
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. | Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet. |
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. | Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde. |
El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: | Der HERR hat gesagt: "Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen, |
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros. | daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken." |
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. | Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum. |
Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. | Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken: |
Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. | "Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!" |
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí. | Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda's mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis. |
Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros. | Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk. |
Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. | Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen. |
Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra. | Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen. |
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios. | Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott. |
Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah); | Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN (Sela), |
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza. | dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben. |
Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos. | Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken. |
Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios. | Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott! |