Salmos 69
|
Psalmen 69
|
SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma. | Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele. |
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado. | Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen. |
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios. | Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott. |
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado. | Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe. |
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos. | Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen. |
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel. | Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels! |
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro. | Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande. |
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre. | Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern. |
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí. | Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen. |
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta. | Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu. |
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio. | Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir. |
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra. | Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir. |
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme. | Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe. |
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas. | Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser; |
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca. | daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe. |
Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones. | Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit |
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme. | und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend. |
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos. | Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen. |
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos. | Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir. |
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé. | Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine. |
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre. | Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst. |
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo. | Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle. |
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos. | Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken. |
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance. | Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie. |
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador. | Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne. |
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste. | Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest. |
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia. | Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit. |
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos. | Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden. |
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá. | Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich! |
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza. | Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank. |
Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas. | Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat. |
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón. | Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben. |
Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros. | Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht. |
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos. | Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt. |
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán. | Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze. |
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella. | Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben. |