Salmos 77
|
Psalmen 77
|
CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará. | Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich. |
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo. | In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen. |
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.) | Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. |
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba. | Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann. |
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos. | Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre. |
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría. | Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen. |
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar? | Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen? |
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación? | Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende? |
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.) | Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? |
Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo. | Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern. |
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas. | Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder |
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos. | und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun. |
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro? | Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist? |
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza. | Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern. |
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.) | Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. |
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos. | Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten. |
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos. | Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher. |
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra. | Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon. |
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas. | Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht. |
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón. | Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron. |