Salmos 83
|
Psalmen 83
|
OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto. | Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne! |
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza. | Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf. |
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos. | Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen. |
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel. | "Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!" |
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga; | Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht, |
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos; | die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter, |
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro. | der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus; |
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.) | Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. |
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón; | Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison, |
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra. | die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde. |
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes; | Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna, |
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios. | die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen. |
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento. | Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde. |
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas. | Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet: |
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino. | also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter. |
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová. | Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR. |
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan. | Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen; |
Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra. | so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt. |