Salmos 89
|
Psalmen 89
|
LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca. | Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für |
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad. | und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel. |
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo. | "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen: |
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.) | Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." |
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos. | Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen. |
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados? | Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN? |
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo. | Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind. |
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti. | HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her. |
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas. | Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben. |
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos. | Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm. |
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste. | Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist. |
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre. | Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen. |
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra. | Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte. |
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro. | Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht. |
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro. | Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln; |
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados. | sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein. |
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno. | Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen. |
Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel. | Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König. |
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo. | Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk. |
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad. | Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl. |
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará. | Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken. |
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará. | Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen; |
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores. | sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen; |
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno. | aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden. |
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra. | Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser. |
El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud. | Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft. |
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra. | Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden. |
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él. | Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. |
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos. | Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten. |
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; | Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln, |
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos; | so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, |
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades. | so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen; |
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad. | aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen. |
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios. | Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist. |
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David. | Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen: |
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí. | Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne; |
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.) | wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." |
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él. | Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten. |
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra. | Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden. |
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas. | Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen. |
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos. | Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden. |
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios. | Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde. |
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla. | Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit. |
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra. | Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden. |
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.) | Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. |
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego? | HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen? |
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre? | Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben? |
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.) | Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? |
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad? | HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit? |
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos. | Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen, |
Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido. | mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten. |
Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén. | Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen. |