Salmos 90
|
Psalmen 90
|
SEñOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación. | HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für. |
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios. | Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit, |
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres. | der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder! |
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche. | Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache. |
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana: | Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird, |
En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca. | das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt. |
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados. | Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen. |
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro. | Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht. |
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento. | Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz. |
Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos. | Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon. |
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido? | Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm? |
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría. | Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden. |
Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos. | HERR, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig! |
Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días. | Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang. |
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal. | Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden. |
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos. | Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern. |
Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma. | Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern! |