Salmos 91
|
Psalmen 91
|
EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente. | Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt, |
Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré. | der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe. |
Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora. | Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz. |
Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad. | Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild, |
No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día; | daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen, |
Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya. | vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt. |
Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará. | Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen. |
Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos. | Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird. |
Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación, | Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht. |
No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada. | Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen. |
Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos. | Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen, |
En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra. | daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest. |
Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón. | Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen. |
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre. | "Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen. |
Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré. | Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen. |
Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud. | Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil." |