Salmos 94
|
Psalmen 94
|
JEHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate. | HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine! |
Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios. | Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen! |
¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos? | HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen |
¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad? | und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen? |
A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen. | HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe; |
A la viuda y al extanjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida. | Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen |
Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob. | und sagen: "Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht." |
Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios? | Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden? |
El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá? | Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen? |
El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia? | Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen? |
Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad. | Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind. |
Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres; | Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz, |
Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo. | daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde! |
Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad; | Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen. |
Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón. | Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen. |
¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad? | Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter? |
Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio. | Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille. |
Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba. | Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich. |
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma. | Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele. |
¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento? | Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet. |
Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente. | Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut. |
Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza. | Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht. |
Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios. | Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen. |