Colosenses 3
|
Colossians 3
|
SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios. | If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God. |
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra. | Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth. |
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios. | For ye died, and your life is hid with Christ in God. |
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. | When Christ, [who is] our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory. |
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría: | Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry; |
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión. | for which things' sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience: |
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas. | wherein ye also once walked, when ye lived in these things; |
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca. | but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth: |
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos, | lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings, |
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió; | and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him: |
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos. | where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all. |
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia; | Put on therefore, as God's elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering; |
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros. | forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye: |
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección. | and above all these things [put on] love, which is the bond of perfectness. |
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos. | And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful. |
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor. | Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms [and] hymns [and] spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God. |
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él. | And whatsoever ye do, in word or in deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. |
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor. | Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. |
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas. | Husbands, love your wives, and be not bitter against them. |
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor. | Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord. |
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo. | Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged. |
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios: | Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord: |
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres; | whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men; |
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís. | knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ. |
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas. | For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons. |