Deuteronomio 14
|
Deuteronomy 14
|
Hijos sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto; | Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Porque eres pueblo santo á Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra. | For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and Jehovah hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth. |
Nada abominable comerás. | Thou shalt not eat any abominable thing. |
Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra, | These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat, |
El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés. | the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois. |
Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis. | And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, [and] cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat. |
Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos; | Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you. |
Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos. | And the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you: of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch. |
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis; | These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat; |
Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será. | and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you. |
Toda ave limpia comeréis. | Of all clean birds ye may eat. |
Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón, | But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray, |
Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie, | and the glede, and the falcon, and the kite after its kind, |
Y todo cuervo según su especie, | and every raven after its kind, |
Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie, | and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind, |
Y el herodión, y el cisne, y el ibis, | the little owl, and the great owl, and the horned owl, |
Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón, | and the pelican, and the vulture, and the cormorant, |
Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago. | and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. |
Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá. | And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten. |
Toda ave limpia comeréis. | Of all clean birds ye may eat. |
Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. | Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou mayest give it unto the sojourner that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art a holy people unto Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk. |
Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año. | Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year. |
Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á Jehová tu Dios todos los días. | And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always. |
Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere, | And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose, to set his name there, when Jehovah thy God shall bless thee; |
Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere; | then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose: |
Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia. | and thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou and thy household. |
Y no desampararás al Levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo. | And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee. |
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades: | At the end of every three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shalt lay it up within thy gates: |
Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres. | and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest. |