Efesios 1
|
Ephesians 1
|
PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Efeso: | Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus: |
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo. | Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo: | Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ: |
Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor; | even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love: |
Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad, | having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will, |
Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado: | to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved: |
En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia, | in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, |
Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia; | which he made to abound toward us in all wisdom and prudence, |
Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito, que se había propuesto en sí mismo, | making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him |
De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra: | unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, [I say,] |
En él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad, | in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will; |
Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo. | to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ: |
En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa, | in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,-- in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise, |
Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria. | which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of [God's] own possession, unto the praise of his glory. |
Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos, | For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which [ye show] toward all the saints, |
No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones; | cease not to give thanks for you, making mention [of you] in my prayers; |
Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para su conocimiento; | that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him; |
Alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su vocación, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos, | having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
Y cuál aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza, | and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might |
La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos, | which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly [places], |
Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero: | far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: |
Y sometió todas las cosas debajo de sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia, | and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church, |
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos. | which is his body, the fulness of him that filleth all in all. |