Efesios 4
|
Ephesians 4
|
YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados; | I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called, |
Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor; | with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love; |
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. | giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. |
Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación: | [There is] one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling; |
Un Señor, una fe, un bautismo, | one Lord, one faith, one baptism, |
Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. | one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all. |
Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo. | But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ. |
Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres. | Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men. |
(Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra? | (Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth? |
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.) | He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.) |
Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores; | And he gave some [to be] apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; |
Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo; | for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ: |
Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo: | till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: |
Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error: | that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error; |
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, a saber, Cristo; | but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, [even] Christ; |
Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor. | from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in [due] measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love. |
Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido. | This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind, |
Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón: | being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart; |
Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza. | who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. |
Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo: | But ye did not so learn Christ; |
Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús, | if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus: |
A que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error; | that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit; |
Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente, | and that ye be renewed in the spirit of your mind, |
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad. | and put on the new man, that after God hath been created in righteousness and holiness of truth. |
Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros. | Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another. |
Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo; | Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: |
Ni deis lugar al diablo. | neither give place to the devil. |
El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad. | Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need. |
Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes. | Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear. |
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención. | And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption. |
Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia: | Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and railing, be put away from you, with all malice: |
Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdónandoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo. | and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you. |