Efesios 6
|
Ephesians 6
|
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo. | Children, obey your parents in the Lord: for this is right. |
Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa, | Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise), |
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra. | that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. |
Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino fhhijos; sino fh amonestación del Señor. | And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord. |
Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo; | Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; |
No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios; | not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart; |
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres; | with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men: |
Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre. | knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether [he be] bond or free. |
Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él. | And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him. |
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza. | Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. |
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo. | Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. |
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires. | For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places]. |
Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo. | Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand. |
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia. | Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, |
Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz; | and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace; |
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno. | withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil [one]. |
Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios; | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: |
Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos, | with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints, |
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio, | And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel, |
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar. | for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. |
Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor: | But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: |
Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones. | whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts. |
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo. | Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. |
Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén. | Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with [a love] incorruptible. |