Exodo 22
|
Exodus 22
|
Cuando alguno hurtare buey ú oveja, y le degollare ó vendiere, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja cuatro ovejas. | If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep. |
Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que le hirió no será culpado de su muerte. | If the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him. |
Si el sol hubiere sobre él salido, el matador será reo de homicidio: el ladrón habrá de restituir cumplidamente; si no tuviere, será vendido por su hurto. | If the sun be risen upon him, there shall be bloodguiltiness for him; he shall make restitution: if he have nothing, then he shall be sold for his theft. |
Si fuere hallado con el hurto en la mano, sea buey ó asno ú oveja vivos, pagará el duplo. | If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall pay double. |
Si alguno hiciere pacer campo ó viña, y metiere su bestia, y comiere la tierra de otro, de lo mejor de su tierra y de lo mejor de su viña pagará. | If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall let his beast loose, and it feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution. |
Cuando rompiere un fuego, y hallare espinas, y fuere quemado montón, ó haza, ó campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado. | If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution. |
Cuando alguno diere á su prójimo plata ó alhajas á guardar, y fuere hurtado de la casa de aquel hombre, si el ladrón se hallare, pagará el doble. | If a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, he shall pay double. |
Si el ladrón no se hallare, entonces el dueño de la casa será presentado á los jueces, para ver si ha metido su mano en la hacienda de su prójimo. | If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, [to see] whether he have not put his hand unto his neighbor's goods. |
Sobre todo negocio de fraude, sobre buey, sobre asno, sobre oveja, sobre vestido, sobre toda cosa perdida, cuando uno dijere: Esto es mío, la causa de ambos vendrá delante de los jueces; y el que los jueces condenaren, pagará el doble á su prójimo. | For every matter of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing, whereof one saith, This is it, the cause of both parties shall come before God; he whom God shall condemn shall pay double unto his neighbor. |
Si alguno hubiere dado á su prójimo asno, ó buey, ú oveja, ó cualquier otro animal á guardar, y se muriere ó se perniquebrare, ó fuere llevado sin verlo nadie; | If a man deliver unto his neighbor an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it: |
Juramento de Jehová tendrá lugar entre ambos de que no echó su mano á la hacienda de su prójimo: y su dueño lo aceptará, y el otro no pagará. | the oath of Jehovah shall be between them both, whether he hath not put his hand unto his neighbor's goods; and the owner thereof shall accept it, and he shall not make restitution. |
Mas si le hubiere sido hurtado, resarcirá á su dueño. | But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof. |
Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, traerle ha testimonio, y no pagará lo arrebatado. | If it be torn in pieces, let him bring it for witness: he shall not make good that which was torn. |
Pero si alguno hubiere tomado prestada bestia de su prójimo, y fuere estropeada ó muerta, ausente su dueño, deberá pagar la. | And if a man borrow aught of his neighbor, and it be hurt, or die, the owner thereof not being with it, he shall surely make restitution. |
Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler. | If the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for its hire. |
Y si alguno engañare á alguna doncella que no fuere desposada, y durmiere con ella, deberá dotarla y tomarla por mujer. | And if a man entice a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife. |
Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme al dote de las vírgenes. | If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins. |
A la hechicera no dejarás que viva. | Thou shalt not suffer a sorceress to live. |
Cualquiera que tuviere ayuntamiento con bestia, morirá. | Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. |
El que sacrificare á dioses, excepto á sólo Jehová, será muerto. | He that sacrificeth unto any god, save unto Jehovah only, shall be utterly destroyed. |
Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. | And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt. |
A ninguna viuda ni huérfano afligiréis. | Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. |
Que si tú llegas á afligirle, y él á mí clamare, ciertamente oiré yo su clamor; | If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; |
Y mi furor se encenderá, y os mataré á cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos. | and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless. |
Si dieres á mi pueblo dinero emprestado, al pobre que está contigo, no te portarás con él como logrero, ni le impondrás usura. | If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest. |
Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, á puestas del sol se lo volverás: | If thou at all take thy neighbor's garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down: |
Porque sólo aquello es su cubierta, es aquel el vestido para cubrir sus carnes, en el que ha de dormir: y será que cuando él á mí clamare, yo entonces le oiré, porque soy misericordioso. | for that is his only covering, it is his garment for his skin: wherein shall he sleep? And it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious. |
No denostarás á los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo. | Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people. |
No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos. | Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me. |
Así harás con el de tu buey y de tu oveja: siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás. | Likewise shalt thou do with thine oxen, [and] with thy sheep: seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me. |
Y habéis de serme varones santos: y no comeréis carne arrebatada de las fieras en el campo; á los perros la echaréis. | And ye shall be holy men unto me: therefore ye shall not eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs. |